24.10.2010

Die unsterbliche Liebe - Ludwig @ Tonie

L&T I'm bold as love.jpg

 

 

(…)

Mijn engel, mijn alles, mijn ware zelf -… Waarom deze diepe zorgen als de noodzaak spreekt – kan onze liefde voortduren behalve door offers, door niet alles van elkaar te vragen, kan jij het feit veranderen dat jij niet geheel de mijne bent, ik niet geheel de jouwe – O God, bezie deze schoonheid van de natuur en troost je hart met dat wat moet zijn – Liefde eist alles en dat geheel terecht – zo is het voor mij met jou en voor jou met mij. Als je maar niet vergeet dat ik voor mij moet leven én voor jou; als we volkomen één zouden zijn zou je de pijn daarvan even weinig voelen als ik -… We zullen elkaar spoedig zien… Mijn hart is vervuld van zoveel dingen die ik je moet zeggen – ah – er zijn momenten dat woorden niets voor mij betekenen – Wees vrolijk – blijf mijn ware, mijn enige liefde, mijn alles zoals ik de jouwe ben

Ludwig van Beethoven


vertaling: Kim Maclean

Uit
Beethoven – The Universal Composer 
© 2005 Edmund Morris
Eminent Lives [HarperCollins Publishers.]

 

 

20:36 | Commentaren (0) | Tags: fluister

19.10.2010

Een glas waaruit ik dronk

 

 

4 ever.jpg

HALVERWEGE, DE DOOD

 

Er verstreek geen week of wij spraken

de doodstille nacht aan, vonden blindelings

code en toon. Ik sprak over lezen en leven,

ik hoorde van het verre voortbestaan -

 

’t was avond, ’t was laat, een zacht zoemen

opende verten, kamers die ik kende, een stoel

waarin ik zat, een glas waaruit ik dronk,

al in geen honderd jaar is afstand een bezwaar.

 

Mijn lieve kalme vriend, wie heeft dat ene wel

heel onbenullige adertje in jouw nog lang niet grijze kop

kapot geprikt, die dunne wand gescheurd en al dat

doodgemoedereerde bloed door jouw hersens

 

heen gejaagd, je liefde en je kalmte verzopen

tot een hopeloze black pudding, die had ik niet besteld?

 

Een man stierf op een donderdag in mei,

rond middernacht. Zijn lijk lag onderaan

de trap en lag daar al toen ik die nacht

mijn laptop afsloot en mijn glas vol schonk.

 

Het duurde maanden. Omstreeks dat trouwe uur

klonk in zijn lege almaar kouder wordend huis

dat vriendelijke en uitnodigende, nieuwsgierig makende -

want geen zee en geen hemel, geen dalen nabij.

 

Ik wil een toestel in zijn graf, dat bel ik dan,

zodat, al kan hij niet meer spreken, hij weet

dat ik hem spreken moet. De wormen die hem slopen

een maal per dag aan het schrikken maken kan.

 

Michael Zeeman

 

Uit
Halverwege, de liefde; halverwege, de dood
Optima : cahier voor literatuur en boekwezen
jaargang 2001

 

09:45 | Commentaren (0)

17.10.2010

Les vierges folles et les vierges sages.

Aan de maagden, om de tijd goed te gebruiken.jpg

 

 

Aan de maagden, om de tijd goed te gebruiken

 

Ga vlug op rozenknoppenjacht,
de levensavond nadert;
Dezelfde bloem die heden lacht,
Is morgen al ontbladerd.

De zon, de hemellamp die blaakt,
Hoe hoger hij zal stijgen,
Hoe sneller hij zijn wedren staakt
Hoe dieper hij zal neigen.

De eerste is de beste tijd,
Als jeugd en bloed verhitten;
maar uitgewoed, zal narigheid
Hen op de hielen zitten.

Benut uw tijd dus, onbedeesd
En laat de bruidsklok galmen;
Want is je jeugd voorgoed geweest,
Kun je voor eeuwig talmen.


Robert Herrick

Vertaling Koen Stassijns

Uit
Liefdes werk
Lannoo, Tielt/Atlas
Amsterdam, 2002

17:18 | Commentaren (0) | Tags: meisje