30.12.2007

(vervolg) Volti subito

volti subito


*

De vieux néons se sont fanés
les boulevards sont
nus

la nuit
tous les oiseaux sont pris

dans les maisons closes
de l’ombre il y a des loueuses
d’azur

seule l’évidence est mystère
l’évident un poème

puis volti subito
au bas des partitions des l’aube

et ces choses
dont la honte agréable surprend

 

eyewitness


*

Oude neonlampen zijn uitgebloeid
de boulevards liggen
bloot

’s nachts
zitten alle vogels vast

in de publieke huizen
van de schaduw wonen verhuursters
van azuur

alleen de evidentie is een raadsel
het evidente een gedicht

dan volti subito
onder aan de partituren van de dageraad

en al die dingen
waarvan de aangename schaamte verrast


Werner Lambersy


Vertaling Paul Dirkx

Uit
Ceci n’est pas une poésie
[Uitgeverij Atlas – Amsterdam/Antwerpen 2005]

De commentaren zijn gesloten.