30.11.2005

Le grand cri partagé de l'orgasme

 

 

 

 

 

*

Zoals de liefde loopt

met zijn grote mond vol eeuwigheid

 

En onderaan

het schaduwboek

het licht laat

tekenen met zijn meeuwensalvo’s

de grote gedeelde kreet van het orgasme

 

*

Ansi que va l’amour

avec ses grands d’éternité

 

Et laisse

au bas du livre des ombres

la lumière

signer de ses salves de mouettes

le grand cri partagé de l’orgasme

 

Alexis Gayo

 

Vertaling Geert van Istendael/Koen Stassijns

Uit

Ceci n’est pas une poésie

[Uitgeverij Atlas – Amsterdam/Antwerpen 2005]


18:56 | Commentaren (0) | Tags: in bed

De commentaren zijn gesloten.